«Спасибо, жизнь, за честные науки…»

В апреле 2020 года при поддержке рижского Фонда развития культуры вышел в свет новый сборник стихотворений известной забайкалки, уроженки Чернышевского района Веры Панченко «По замыслу доветхого завета». Кроме поэтических произведений на ста восьми страницах книги расположились переводы сонетов английских поэтов.

Вера Иосифовна родилась 6 мая 1934 года на ст. Бушулей Читинской области, окончила Читинский государственный педагогический институт в 1956 году. Работала журналистом – сначала в районной газете «Хилокский рабочий», затем в областной «Комсомолец Забайкалья». По приезде в Ригу трудилась в республиканской газете «Советская молодёжь», затем несколько лет подряд ездила в Восточную Сибирь и на Дальний Восток, где работала в геологической и геофизической партиях, на обработке сайры (остров Шикотан). В 1973 году была принята в Союз писателей Латвии – тогда СССР, Латвийское отделение. С 1981 года и до выхода на пенсию (1989) работала консультантом-референтом по русской литературе в штате Союза писателей Латвии. Поэт-переводчик.

Андрей Шутов, г. Шилка, 2020 год

Стихотворения из сборника
«По замыслу доветхого завета»

Памяти Дондока Улзытуева, Улан-Удэ

Тяжёлые веки бурята
И меткий, внимательный взгляд,
И степи, ветрами объяты,
Песком или снегом пылят.

Веками – противу стоянье
Сваяло твой верный портрет.
Ума и таланта сиянье
Принёс ты природе в ответ.

Где наши сошлись параллели –
И там твой провидческий свет
Сверкнул, как ургуйка в апреле
На склоне непройденных лет.

* * *
Спасибо, жизнь, за честные науки,
Они хранимы в фокусе строки,
Они слышны в моём сердечном стуке,
Не сбившемся, – наукам вопреки.

Ты обучала всем глубинам боли
С невинной и звериной прямотой.
Как? Парадоксами добра и зла – не в холе,
Но в простоте, заведомо святой.

Тобой творима подлинность натуры,
И время всё проверит на зубок,
И лжи тотальные колоратуры
Смолкают… И молчанья смысл глубок.

* * *
Уютная, дождливая, белёсая
Полуденная полусфера света,
И жизнь – подённая, простоволосая,
По замыслу доветхого завета.

Живу – кошу траву, копаю землю,
А главное – без устали глазею,
Глотаю лета цветовое зелье,
Целебное, как верная левзея.

Полуденная полусфера мира –
Всеобщая, всесильная опека
И подлинность любого ориентира
Для всесторонней сути человека.

Стихия без конца и без начала –
Структурна каждым тоном и прожилкой,
Метафорой живою увенчала
Строй языка – на живопись наживкой.

За смыслами упорная погоня
Ущербна без досмысловой фактуры,
Что, доязыкая, клокочет в горле
И ради слов сдерёт с себя три шкуры…

Извечны смыслы, временем хранимы,
Но не повторна глубь досмысловая –
Полуденного света пантомима
И с нею пуповина родовая.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

:bye: 
:good: 
:negative: 
:scratch: 
:wacko: 
:yahoo: 
B-) 
:heart: 
:rose: 
:-) 
:whistle: 
:yes: 
:cry: 
:mail: 
:-( 
:unsure: 
;-)